J'ai reçu par livreur spécial (valait mieux, en ce moment le facteur n'arrive pas jusque chez moi) 2 nouveaux exemplaires de
Légendes, créatures fantastiques (illustrations de Krystal Camprubi, textes de ma pomme).
J'avais déjà la version française, la version espagnole (chouette, la famille de mon ex-mari et père de mes enfants pouvait ainsi la lire) et la version hongroise (heu... non, là, à part Sarkozy, je ne connais personne qui aurait pu se sentir concerné).
Là j'ai reçu la version portugaise (chouette, ma famille du Brésil va pouvoir la lire !) et la version russe (chouette, la femme de mon frère va pouvoir la lire).
Le cyrillique est très marrant. Déjà, les lettres ne se ressemblent pas du tout selon qu'on est en caractères d'imprimerie ou en écriture cursive. Et dans le livre, il y a les deux.
Déjà, Dau devient Do dans les deux cas (voilà qui va apporter de l'eau au moulin de ceux qui vantent mon écriture musicale).
Ensuite, en cursif, Nathalie Dau s'écrit d'une façon qui ressemble beaucoup à Hamasu Do. Et là, j'ai presque envie de troquer mon peignoir en polaire contre un yukata, parce que ça sonne nippon (à mon humble avis).
Voilà, me suis dit que ça pouvait vous amuser, et puis une bonne nouvelle ça fait du bien après toutes les galères de ces derniers temps.
et joyeux Noël !